PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

al-Battānī, Sharḥ Kitāb al-Arbaʿ maqālāt fī aḥkām ʿilm al-nujūm

Escorial, RBMSL, ár. 969 · 70r

/B52r/ وإن كانت الزهرة أكثر تغربًا كان ممّن يجامع السفل أو الإماء أو غيرهما ممّن هو غريب في الجنس مثل السودان الخزر والروم والترك وما أشبه ذلك أو من هو غير قرابة فإن كان المرّيخ أكثر تغربًا كان ممّن يجامع من هو أشرف منه مثل الذي يزني بمحصنة أو بمولاته وأمّا في أمر المواليد من النساء فينبغي أن ننظر فيه إلى الزهرة وذلك أنّها إذا شاركلت المشتري وعطارد في الشكل كانت المرأة عفيفة طاهرة في أمور الجماع فإن لم يكن هناك زحل وشاکلت عطارد كانت متحرّكة فيه إلى الجماع شبقة إلّا أنّها تكون متوقّيّة حذرة في أكثر الأمر متجنّبة T: متجنّسة للأمور القبيحة.

فإن كانت الزهرة مع المرّيخ وحده أو شاركته في الشكل كانت المرأة شهمة T: شرهة منهمكة في الجماع حريصة عليه. فإن كان معهما المشتري وكان المرّيخ تحت الشعاع جامعت المرأة العبيد والسفلي والغرباء من قبيلتها فإن كانت الزهرة تحت الشعاع جامعت الأشراف أو مواليها على جهة الزناء والفجور. فإن كانت هذه الكواكب مؤنّثة في مواضعها أو في أشكالها كانت منهمكة في مجامعة النساء أيضًا فإن شاكل زحل هذه الأحوال الموصوفة ثمّ كان مؤنّثًا أيضًا كان سببًا للنجاسة والرجاسة وإن كان شرقيًّا مذكّرًا كانت المرأة متشرّفة من السطوح أو ممّن يعشّق المتشرّفين من السطوح والمشتري أبدًا يعيّن على تحسين هذه الآفات وعطارد يعين على شهوتها T: شهرتها وقبحها.

⟨33⟩ في الأولاد

ينبغي أن تنظر إلى الكواكب التي هي في المواضع B: الموضع الذي هو على سمت رؤوسنا /B52v/ أو في الموضع الذي يتلوه وهو موضع السعادة [[ أو في الموضع يتلوه ما هو موضع السعادة ]] أو في الموضع الذي يشاركه في الشكل فإن لم نجد ذلك فينبغي لنا أن نأخذ الكواكب التي تقابلها على القطر ونستعمل B: [[مشتري القمر]]; T: add. القمر والمشتري والزهرة في إعطاء الأولاد والشمس والمرّيخ والزحل في عددهم أو في قلّتهم